位置:少儿英语 > 少儿英语故事 > 十分钟少儿英语小故事:没用的石头和有用的砖头的睡前故事正文

十分钟少儿英语小故事:没用的石头和有用的砖头的睡前故事

作者:袁汉源 2021-06-21 14:59 已被人关注 答案共1415字,大小约为5KB,预计阅读时间4分钟

十分钟少儿英语小故事:没用的石头和有用的砖头的睡前故事

It is said that Lao Tzu rode through Hangu pass on a green bull. When he left five thousand words of Tao Te Ching for the Fu Yin in the Hangu yamen, an old man over 100 years old with a young face and a white hair swayed to the Yamen to look for him. Lao Tzu met Lao Tzu in front of the Yamen.

传说老子骑青牛过函谷关,在函谷府衙为府尹留下洋洋五千言《道德经》时,一年逾百岁、鹤发童颜的老翁招招摇摇到府衙找他。 老子在府衙前遇见老翁。

The old man gave me a little gift and said, "I heard that Mr. Wang is knowledgeable and talented. I'd like to ask you for advice."

老翁对老子略略施了个 礼说:“听说先生博学多才,老朽愿向您讨教个明白。”

The old man said with pride, "I am 106 years old this year. To be honest, I've been idling around since I was young. People of my age have died one after another. They have cultivated a hundred mu of fertile land, built the great wall without enjoying its splendid roof, built four houses, but they live in solitary graves on the outskirts of the wilderness. As for me, though I have no grain in my life, I still eat grain; Although there were no bricks and tiles, they still lived in the shelter. Sir, can I laugh at their busy working life now, just to give myself a premature death? "

老翁得意地说:“我今年已经一百零六岁了。说实在话,我从年少时直到现在,一直是游手好闲地轻松度日。与我同龄的人都纷纷作古,他们开垦百亩沃田却没有一席之地,修了万里长城而未享辚辚华盖,建了4舍屋宇却落身于荒野郊外的孤坟。而我呢,虽一生不稼不穑,却还吃着五谷;虽没置过片砖只瓦,却仍然居住在避风挡雨的房舍中。先生,是不是我现在可以嘲笑他们忙忙碌碌劳作一生,只是给自己换来一个早逝呢?”

Lao Tzu said with a smile, "please find a brick and a stone."

老子听了,微然一笑,吩咐府尹说:“请找一块砖头和一块石头来。”

Laozi put bricks and stones in front of Laozi and said, "if you can only choose one, fairy, do you want bricks or are you willing to take stones?"

老子将砖头和石头放在老翁面前说:“如果只能择其一,仙翁您是要砖头还是愿取石头?”

The old man proudly took the brick and put it in front of him, saying, "of course I choose the brick."

老翁得意地将砖头取来放在自己的面前说:“我当然择取砖头。”

Laozi asked the old man with a smile: "why?"

老子抚须笑着问老翁:“为什么呢?”

The old man pointed to the stone and said, "this stone has no edge and no horn. What's the use of it? But bricks are useful. "

老翁指着石头说:“这石头没楞没角,取它何用?而砖头却用得着呢。”

Lao Tzu called the onlookers and asked, "do you want stones or bricks?" They all said they wanted bricks instead of stones.

老子又招呼围观的众人问:“大家要石头还是要砖头?” 众人都纷纷说要砖而不取石。

Lao Tzu turned back and asked the old man, "do stones live long, or do bricks live long“ The old man said, "of course it's stone."

老子又回过头来问老翁:“是石头寿命长呢,还是砖头寿命长?“ 老翁说:“当然石头了。”

Lao Tzu said with a relieved smile: "stone has a long life, but people don't choose it. Brick has a short life, but people choose it. It's just useful and useless. All things in the world are like this. Although life is short, it is beneficial to man and nature. Both man and nature choose it and think about it; Although life is long, it is useless for people and heaven. Both heaven and man abandon it. If you forget it, it is short. "

老子释然而笑说:“石头寿命长人们却不择它,砖头寿命短,人们却择它,不过是有用和没用罢了。天地万物莫不如此。寿虽短,于人于天有益,天人皆择之,皆念之,短亦不短;寿虽长,于人于天无用,天人皆摒弃,倏忽忘之,长亦是短啊。”

The old man was ashamed.

老翁顿然大惭。

没用的石头和有用的砖头的睡前故事1

People living must have pursuit, if there is no pursuit, no ideal, no goal, will lose themselves, will live very empty confused, do not know what to live for. We have to know exactly what we want. Only when we realize our ideals and fulfill our mission, will our life be meaningful. To be a person with self-cultivation and taste, to live a free and easy life, to face difficulties and challenges all the time, and to dare to face the waves of life is the real strength.

人活着必须要有追求,如没有追求,没有理想,没有目标,将会迷失自己,会活得很空虚迷茫,不知道自己为了什么而活着。我们必须清楚知道自己要什么东西。我们只有实现自己的理想,完成自己的使命,这一生就是有意义的。做一个有修养有品位的人,活的洒脱点,人生时刻面临困境和挑战,敢于面对生活的波浪的人才是真正的强者。

没用的石头和有用的砖头的睡前故事2

剩余:2000